17:中外交流/网文专题
上一版3   4下一版  
 
标题导航
 
3 上一篇   下一篇 4  
放大 缩小 默认   
从中国网文引流 形成完整产业链

  ■穆 平(尚斯国际出版传媒集团创始人兼总裁)

  尚斯国际出版传媒集团(以下简称“尚斯”)15年的出海历程中,一直以翻译出版中国主流文化、中国经典文学类作品为主要业务。2022年,中国网文在俄罗斯爆火出圈,尚斯提出“做网文出版”的想法,却遭到专家团队(老汉学家们)的集体反对。

  2024年9月,中国著名网文作家九鹭非香来俄罗斯参加莫斯科国际书展。尚斯团队亲眼见证了俄罗斯年轻读者对中国网文的热情,与九鹭非香深入交流后,我们果断决定进军网文出版,购买了她的《与晋长安》和新作《良缘》两部作品的小说及漫画版俄文、日文版权,明年译作将上架销售,《与晋长安》不久将上线爱奇艺平台。

  俄罗斯读者阅读中国网文主要基于对中国远古文化的神秘感和充满神秘主义的魔幻场景的好奇。中国网文的叙事方式、故事结构、人物塑造,跌宕起伏的情节,深深吸引了他们。

  在俄罗斯,中国网文的主要读者是大中学生、城市年轻白领,其中女性读者最多。读者更喜欢购买纸书,纸书销售在市场占主流,电子书销量也在增加。俄罗斯图书联盟发布的2024年上半年数据显示,墨香铜臭的《天官赐福》以9200万卢布(约合756万元人民币)销售额位列俄罗斯外国文学榜单首位,其作品总发行120万册,九鹭非香作品发行逾7万册。

  尚斯在日本拥有不少漫画创作者资源,日漫在中国和俄罗斯有大量粉丝。此次签约九鹭非香作品漫画版,我们希望把中国网文用日漫方式创作出来,这是尚斯首次大胆尝试。在与作者洽谈版权的过程中,我们就作品的故事情节、受众群体、网文与严肃文学的相互关系等问题进行交流,九鹭非香的客观分析帮助我快速作出决策:“网文的生命力或许没有经典文学的生命力长久,但可以起到引流作用,快速吸引大量年轻人对中国文化产生兴趣,其中肯定会有人被吸引到中国严肃文学和经典文学领域。”

  粉丝为中国网文引爆俄罗斯市场发挥了重要作用。通过粉丝发自内心的激动之情,可以看出俄罗斯读者对中国网文的喜欢和认同。在出版每部作品的过程中,我们重点研究本地读者的接受度和认同感,因为文化的差异,我们在逻辑思维、文化认同等方面有巨大差异。俄罗斯读者的认同增强了我们出版中国网文的信心。

  Tik Tok在俄罗斯没有被广泛应用于图书营销推广,与之相比,其他网络平台发挥的营销作用更大。借助社媒平台宣传推广,是俄罗斯大多数大中型出版社的基本工作。出版中国网文能为尚斯获得盈利,且盈利水平会远远高于严肃文学和传统文化类图书。但尚斯将把出版严肃文学和传统文化类作品作为长期深耕领域,不断推动中国文化走向国际。

  与翻译中国传统文化和严肃文学相比,网文的翻译难度较低,出版周期短很多。依据我们在海外出版图书及拓展影视、动漫发行业务的经验,中国网文及其衍生品将成为尚斯新的业务增长点。尚斯将通过出版网文及漫画,开发卡通徽章和周边产品,形成相对完整的产业链,尽可能增大网文的能量。

3 上一篇   下一篇 4  
   第01版:一版要闻
   第02版:专稿
   第03版:专题
   第04版:广告
   第05版:黄山书会现场
   第06版:黄山书会现场
   第07版:上海童书展现场
   第08版:上海童书展现场
   第09版:分销新视野
   第10版:分销新视野
   第11版:出版报道
   第12版:出版报道
   第13版:出版报道
   第14版:传媒新媒
   第15版:融合出版
   第16版:中外交流/网文专题
   第17版:中外交流/网文专题
   第18版:作家专访
   第19版:资讯
   第20版:精品精荐
   第21版:中缝
   第22版:中缝
保持多元培育沃土 “赛马”机制推动出海
中国式现代化与中拉出版合作新机遇论坛在智利召开
凤凰集团联合智利天主教大学孔院开展茶文化交流
从中国网文引流 形成完整产业链
中国出版传媒商报中外交流/网文专题17从中国网文引流 形成完整产业链 2024-11-22 2 2024年11月22日 星期五